La HACA parle amazigh
Version amazighe du site web officiel de la HACA

Depuis près d'une semaine, la Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle ajoute l'amazighe à l'arabe, au français, à l'anglais et à l'espagnol que l'institution utilise dans ses communications à travers son site web officiel.



La versionamazigne https://haca.ma/tf mise en ligne, depuis le 18 octobre sur le site internet de l’institution permettra au public amazighophone d’accéder à toutes les données et les informations en langue amazighe, notamment les études et les rapports réalisés par la HACA ainsi que les communiqués de presse et les différents comptes rendus relatifs aux activités de l’instance.

Cette mise à jour intervient également en application des dispositions de l’article 26 de la loi 26-16 qui prévoit l’intégration de la langue amazighe, à côté de la langue arabe, dans les sites d’information électroniques des administrations, des établissements publics, des collectivités territoriales et des autres services publics, ajoute l'institution.

La HACA affirme par ailleurs avoir pris plusieurs initiatives dans le cadre de la mise en œuvre des articles 13, 26, 27, 32 et 2 de la loi 26-16 fixant le processus de mise en œuvre du caractère officiel de l’amazigh, ainsi que les modalités de son intégration dans l’enseignement et dans les domaines prioritaires de la vie publique.

L’instance de régulation précise avoir établi un plan d’action pour l’intégration progressive de l’amazigh à différents niveaux de son action et de son fonctionnement institutionnel, sachant que plusieurs rapports et relevé thématiques ainsi que toute la signalétique interne et externe de l’institution ont déjà été élaborés dans les deux langues officielles du pays.